الإثنين , أغسطس 21 2017
الرئيسية | الموقع | حوارات المجلة

حوارات المجلة

نيلس هاو: في الحرب تكون الحقيقة الضحية الأولى

حاوره: جوان تتر* ولد نيلس هاو في مزرعةٍ ريفية في بلدة ليمفيغ، التي تقع على الساحل الغربي لشبه جزيرة يوتلانت، غربي الدنمارك، عام 1949. بدأ كتابة الشعر منذ المراهقة، وصدر له حتى الآن مجموعة دواوين منها: “حين أصير أعمى” 1995، “نحن هنا” 2006، و”نساء كوبنهاجن” 1993، بالإضافة إلى اشتغاله على مجموعات قصصية قصيرة …

أكمل القراءة »

جيلبرت سينويه: العرب ليسوا فئران تجارب في مختبرات للغرب

مايا الحاج* جيلبرت سينويه، واحد من أشهر كتّاب الرواية التاريخية في فرنسا، له نحو ثلاثين رواية تُرجمت معظمها إلى اللغة العربية، أحدثها الجزء الثاني من ثلاثيته المعروفة «إن شاء الله» (دار الجمل)… لبناني الأصل، مصري المنشأ، فرنسي الجنسية… هذه الهوية المختلطة أثرّت في تركيبة شخصياته الروائية، فبدت بمعظمها تميل إلى …

أكمل القراءة »

الحبيب السالمي: كل ثورة تعقبها أزمات وأحداث دامية

محمد المزديوي* في هذا الحوار مع “العربي الجديد” يتحدث الروائي التونسي الحبيب السالمي، المقيم في باريس، عن “الربيع العربي” ومأساة اللاجئين الذين تدفقوا على الغرب، ودور المبدع في استشراف المستقبل، بالإضافة إلى حديثه عن المنجز الروائي العربي وفهمه للكتابة الروائية، دون إغفال سؤال الأدب الفرانكوفوني والانفتاح على نهر الرواية العالمي …

أكمل القراءة »

يمينة مشاكرة: الفراغ هو كتابة، هو عودة إلى المنبع

ترجمة: لميس سعيدي في التاسع عشر من هذا الشّهر، تحلّ الذكرى الرابعة لرحيل الكاتبة الجزائرية وطبيبة الأمراض العقلية يمينة مشاكرة (1949-2013)؛ وبهذه المناسبة نقدِّم ترجمة لجزء من الحوار(الحوار الكامل يقع فيما يقارب الأربعين صفحة)، الذي نشره الصحفيّ والكاتب رشيد مختاري في كتابه “يمينة مشاكرة، حوارات وقراءات”(منشورات شهاب، 2014). أُجري هذا …

أكمل القراءة »

جيلبرت سينويه: العرب ليسوا فئران تجارب في مختبرات للغرب

مايا الحاج جيلبرت سينويه، واحد من أشهر كتّاب الرواية التاريخية في فرنسا، له نحو ثلاثين رواية تُرجمت معظمها إلى اللغة العربية، أحدثها الجزء الثاني من ثلاثيته المعروفة «إن شاء الله» (دار الجمل). لبناني الأصل، مصري المنشأ، فرنسي الجنسية… هذه الهوية المختلطة أثرّت في تركيبة شخصياته الروائية، فبدت بمعظمها تميل إلى الانفتاح …

أكمل القراءة »

الجوائز الأدبية في العالم العربي.. شراء ولاءات أم بحث عن فعل ثقافي حقيقي؟

صبحي موسى لم تكن الثقافة العربية تعرف غير عدد محدود من الجوائز التي يتنافس عليها المبدعون العرب، فلكل دولة جوائزها القومية التي تمنحها لمبدعيها، ولا يوجد غير جائزتي العويس والشيخ زايد اللتين كانتا في عداد مكافأة نهاية الخدمة، إذ تمنح للشيوخ على مشروعاتهم الثقافية التي استنفدت أعمارهم، سواء في الشعر …

أكمل القراءة »

الأديب والمترجم الأردني سعيد حران للمجلة الثقافية الجزائرية: أتمنى أن يصبح عندنا كتّاب عالميون بمستوى ماركيز وباولو كويلو.

هو كاتب ومترجم، أبدع بجمال في ترجمة السيرة الذاتية لمارك توين، وهو الكتاب الصادر عن مؤسسة كلمة للترجمة بدولة الإمارات العربية المتحدة. غامر في كتابة الرواية واختار كتابتها باللغة الانجليزية، رغم أنه يكتب بلغة عربية أنيقة، ويشتغل على اللغة في كتاباته، وعلى عامل الدهشة في سرده. إنه سعيد رضوان حران، …

أكمل القراءة »

الشاعرة الجزائرية مختارية بن غالم للمجلة الثقافية: الساحة الأدبية لم تعد تحتمل هذا الضجيج والصخب

لا نجامل إن قلنا أنها خنساء الجزائر، خنساء الغزل الأنيق، واللغة الشفافة. إنها مختارية بن غالم، الصوت الشجي، والقصيدة التي تفتح أمامنا نافذة على حقول اللغة والجمال، تصر على “ارتكاب” جريمتها الأجمل: القصيدة العمودية، وتكتبها بامتياز، وتعي أنها مبدعة رغم التهميش الرسمي في الداخل، لها وللمبدعين الجميلين. في هذا الحوار، فتحت …

أكمل القراءة »

غادة السمّان: سأواصل إضرام الحرائق!

*رؤوف قبيسي مَن يقرأ الرسائل العاطفية التي كتبها أنسي الحاج (1937 ـــ 2014) إلى غادة السمان عام 1963، وكان يومها في السادسة والعشرين، بانطباع مفاده أنَّ الصوت هنا، أو الحب، هو من جانب واحد، وأنَّ هناك روحين، واحدة ولهانة، عاشقة، ممزقة، تذهب في التعري إلى أقصى الحدود، وتضخّ في الكلمات …

أكمل القراءة »

فاطمة المرنيسي:أحلام إسلام كوني *

حاورها: فاطمة أيت موس وادريس كسيكس / ترجمة : سعيد بوخليط*تقديم : بابتسامة حنونة عند الاستقبال، يلتقط محاوروها وكذا الأشخاص حولها،هاجسها الأنسي بأدق تفاصيله،حقيبتها الشخصية المتوشحة بها،طافحة بقصاصات الجرائد،ونسخ لأغلفة كتب وأشياء كثيرة دالة التقطتها صدفة اكتشافاتها،فاطمة المرنيسي سيدة يساعد ذكاؤها العاطفي على البقاء ضمن المشاطرة والانذهال.استنفذت طاقتها وهي متيقظة …

أكمل القراءة »