الأربعاء , أكتوبر 18 2017
الرئيسية | الموقع | ثقافة السرد (صفحه 10)

ثقافة السرد

فنجان قهوة بطعم الصحو

أيمن مارديني   أخرج من عباءة نومي عارياً من الأحلام مرتدياً صهوة الصحو. أضجر من التفاصيل التي تحوطني. هي متجددة كل يوم، ولا أمل لي بألفة أشتاقها للمكان. سريري ليس هو ما تعودت أن أعانقه كل نومة لي، خزانتي لا تحوي ملابسي التي اشتريتها ذات فراغ جنسي،  رائحة احتلام ما معلقة …

أكمل القراءة »

«العاشق الياباني» فصل من الرواية الجديدة لإيزابيل الليندي

إلى والديَّ، بانشيتا ورامون، شخصيَّتيْن مُسنَّتيْن تنطقان عن الحكمة، توقَّفْ، يا طيفَ حبِّي الأنوف، يا صورةَ الافتتان التي أعشقها، وهمٌ جميلٌ أفنى سعيدةً من أجله، خيالٌ حلوٌ أحيا تعيسةً بسببه. سور خوانا إينيس دي لا كروث لارك هاوس، دخلتْ إيرينا باثيلي (Irina Bazili) للعمل في لارك هاوس، بضواحي بيركيلي، سنة 2010. …

أكمل القراءة »

نصوص قصيرة

*عثمان بالنائلةعبثاسمع طنين ذبابة. اِقشعرّ بدنه. أجال نظره داخل الغرفة. رآها تستقرّ على الحائط بجانب الخزانة. صعد فوق الكرسيّ. و حاول الإمساك بها. فلم يقدر. بقي يتبعها حيث تحلّ. و اِنتهى بها المطاف على خدّه. فصفعه. و قتلها. و ما كاد يفعل ذلك حتّى سمع طنين ذبابة أخرى.

أكمل القراءة »

فصل من رواية “شظايا فيروز″

نوزت شمدينأكملت نديمة طشت الغسيل الخامس لها في ذلك اليوم مختتمةً واجباتها التي تقلصت كثيراً بعد قرار إفراغ السجن وتحويله الى ثكنة لسرية من جيش العسرة. وخلافاً لما جرت عليه عادة العمل في سائر الأيام مسحت في الصباح الباكر بقطع القماش المبللة أرضيات الزنزانات الفارغة وممراتها وتولت زميلاتها تنظيف الحجرات ونشرن …

أكمل القراءة »

إبن الكيميرا قصة قصيرة للكالتبة الفنلندية لينا كرون

ترجمة آية جلبيولدتُ، ليس لأن أحداً أراد للأمر أن يحدث، ذلك أن أحداً لم يؤمن بأمكانية حدوثه، فأمي بشرية وأبي كيميرا، كان من أوائل الكائنات التي هُجّنت من عدّة أنواع. صورة واحدة فقط باقية له وهي ليست فوتوغرافية، بل صورة بالألوان المائية كانت قد رسمتها أمّي، يجلس فيها أبي على أريكة …

أكمل القراءة »

ما زالت الدوامة في أوجها

حسين ابو سعودوضعت ساعتي جانبا اثناء جلوسي الى جانب العجوز التي رأيتها وانا ابحث عن الحقيقة بين كثبان الرمل في الصحراء، ذلك المنظر الذهبي الساحر الذي جعلني أحس بالرهبة لثاني مرة في حياتي وكانت تلك العجوز هاربة هي الاخرى من عالم العنف. كانت هاربة من قاطعي الأشجار الذين تعج بهم حانات …

أكمل القراءة »

اقتباسات أدبية

ترجمة: سعيد حران* الكاتب: ميتش ألبوم* تخيّل أنك تعيشُ حياةً لا وجودَ لحساباتِ الزمنِ فيها. قد لا تستطيعُ ذلك، لأنك تعرفُ السنةَ التي أنت فيها، وتعرفُ الشهورَ وأيامَ الأسبوع. فعلى الجدارِ أمامك ساعة، وفي لوحةِ القيادةِ في السيارةِ ساعة، وهناك تقاويمُ وجداولُ للمواعيد، وأوقاتٌ محددةٌ لتناولِ الطعامِ والشرابِ ومشاهدةِ التلفاز. …

أكمل القراءة »

الجزر/ جان غرنيَيه – مقدمة :البير كامو

ترجمة: حسين عجةكنتُ في العشرين من عمري عندما قرأتُ هذا الكتاب في الجزائر للمرة الأولى. الخضة التي تلقيتها منه، التأثير الذي مارسه عليَّ، وعلى العديد من الأصدقاء، لا يمكنني مقارنته حقاً إلا بالصدمة التي أحدثها “قوت الأرض” Les Nourritures terrestres لأندريه جيد على جيل بكامله. لكن الكشف الذي حملته لنا …

أكمل القراءة »

طيف قابيل

قلولي بن ساعد *كان نائما في قيلولة من تلك القيلولات التي يخلد فيها الموقوفون إلى النوم الإجباري والسفر بين أطياف الأحلام الهاربة إلى حتفها البعيد وعندما إستيقظ كالخرافة بقي لبعض الوقت مستلقيا على ظهره يتأمل مصباح الزنزانة الباهت الضوء تذكر المصيدة التي إنساق وراءها غافلا والصدفة اللعينة التي دعته فأستجاب …

أكمل القراءة »