ثقافة النثر والقصيد

هيلين كيلر

شعر: لا نجستون هيوز
Langston Hughes
ترجمة :حسن حجازي حسن*
Hassan Hegazy Hassan
(الترجمة بتصرف يسير )

وهي وحدها ،
وجَدتْ روح التحدي و الأمل
أكثرَ وضوحاً
وهي في الظلام ،

أدركت معنى الضياء
أكبر بكثير مما رآه الكثير
و من باقي الأنام .

هي وحدها ،
وجدت داخل نفسها النقية
من خلال ذاتها القوية
التي تستمد منها الكثيرَ
من السحرِ
من الفتنةِ
ومن الجمال .

والآن ينهلُ العالمُ
من صداقها
من مهرها
ومن فضلها
الذي لا يُقدَرُ
بثروةٍ أو بمالِ :
رسالةَ القوة النابعة
من ذاتها
التي منحتنا من روحها
في عزمٍ وإجلالِ

لتبقى شمعة ً خالدة ً
وشعلةُ نابضة
تقهرُ اليأسَ
وتهزمَ المحالْ
تملأُ العالمَ عزماً
يبددَ الصعبَ
ويحققَ الآمالْ .
/////

Helen Keller
////////////////

She,
In the dark,
Found light
Brighter than many ever see.
She,
Within herself,
Found loveliness,
Through the soul’s own mastery.
And now the world receives
From her dower:
The message of the strength
Of inner power.

 

*حسن حجازي حسن/ شاعر ومترجم مصري

الثقافة

المجلة الثقافية مجلة جزائرية، تسعى إلى خلق فضاء ثقافي وأدبي جاد، وفاعل، ترحب بكل الأقلام الجزائرية والمغاربية والعربية، فهي منكم وإليكم، لا تشترط المجلة من السادة الكتاب سوى النزاهة

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

شاهد أيضاً

إغلاق
إغلاق