ثقافة النثر والقصيد

أنا

شعر : فيرا بافلوفا ترجمة : د.محمد عبدالحليم غنيم

أنا

مسمار

أدفع داخلا

بينما أحاول

أن أبقى عموديا

آمل

أن النجار

سيتعب

أو أن المطرقة

ستكسر

أو أن اللوح الخشبى

سينفلع، وأنا

سأتكور

فى ركن مريح دافىء

وسوف أجدك هناك

يا حبيبى

يا حبيبى   .

[I am],

by Vera Pavlova

 

I am
a nail
being driven in
while I try
to keep
straight
hoping
the carpenter
will get tired
or the hammer
will break
or the board
will crack and I
will roll
into a cozy nook
and will find you there
my love
my love

 

 

 Vera Pavlova /   التعريف بالشاعرة : فيرا بافلوفا

ولدت فيرا بافلوفا في آيار 1963 في موسكو، أنهت دراستها الموسيقية في أكاديمية (شنيتك) للموسيقى، مختصة بـ (تأريخ الموسيقى). عندما كانت في سن الثامنة عشرة أعدت نفسها لتكون ملحنة . عملت مرشدة  في متحف شاليابين. نشرت بحثا في علم الموسيقى وأنشدت لمدة عشر سنوات في فرقة كنسية . بدأت بكتابة الشعر في سن العشرين ، وكانت وقتها حاملا بابنتها الثانية. نشرت قصائدها في سن الرابعة والعشرين في جريدة (الشباب) وبدأ النقاد يهتمون بها بعد ظهور شعرها على صفحات جريدة (اليوم). تصور القراء لفترة أن فيرا بافلوفا شخصية مختلقة ولا وجود لها خصوصا حين طبعت لها 75 قصيدة مع خاتمة كتبها بوريس كومنسكي ، وللشاعرة ما يقرب من أربعة عشرة مجمعة شعرية فى اللغة الروسية ، على الرغم من أنها نشرت اول مجموعة شعرية لها فى سن السابعة والثلاثين  ، وقد قام زوجها ستيفن سيمور/  بترجمة شعرها الى اللغة الانحليزية ، حيث نشرت حتى الآن  مجموعتين من الشعر .

 

الثقافة

المجلة الثقافية مجلة جزائرية، تسعى إلى خلق فضاء ثقافي وأدبي جاد، وفاعل، ترحب بكل الأقلام الجزائرية والمغاربية والعربية، فهي منكم وإليكم، لا تشترط المجلة من السادة الكتاب سوى النزاهة

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

إغلاق