المجلة الثقافية الجزائرية

اخر المقالات

قصائد قصيرة للشاعرة الهندية روبي كاور

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

1

ينبغي أولا :

أن تروم قضاء

ما تبقى من حياتك

مع ذاتك .

***

2

و ها أنت ذا

تمضي حياتك ,

بالرغم

من كل شيء .

***

3

الوحدة ,

إنما هي إيماءة

إلى انك تتحرق شوقا

إلى نفسك

و بحاجة ماسة إليها .

***

4

لم أرحل

لتوقفي عن حبك ,

لقد رحلت

لأنه كلما إمتد البقاء

معك

قل حبي لذاتي .

***

5

يمنحك العالم

المزيد من الوجع ,

و ها أنت ذا

تصيره ذهبا .

***

6

إنك في كل مكان

إلا هنا

و هذا موجع .

***

7

لقد رحلت

و لكم وددت أن تبقى

حتى استأهل أحدا

يروم البقاء معي .

***

8

هل من شيء

أقوى من قلب الانسان

الذي ينكسر

مرارا و تكرارا

و ما برح حيا ؟ .

***

9

أنغمس في بئر

جسدي ,

فينتهي بي الأمر

في عالم آخر ..

كل ما أفتقر اليه ,

متوفر في داخلي

فعلا

و ما من داع ,

يدعو للتفتيش عنه

في موضع

 آخر .

***

10

سأكون كاذبة

إذا ما قلت لك

إنك تجعلني

عاجزة عن النطق ,

في الحقيقة

إنك تجعل لساني

 واهنا

للحد الذي ينسى

اللغة التي أتكلم بها .

***

11

أنا معمولة من الماء ,

أنا عاطفية

بالتأكيد .

***

12

إني أنا الماء

مرن كفاية ,

لأوفر الحياة

قاس كفاية ,

لإغراقها .

***

13

عندك حزن

يعيش في مواضع

ما كان ينبغي

أن يعيش فيها .

***

14

أنت لا تستطيع

أن تستحيل فراشة

بمجرد أن تستفيق ,

إنما هي سيرورة .

***

15

لم بدأنا نشعر

بالقصة

حالما انتهت ؟ .

***

16

بإمكاني أن أكون

أي شيء

 في هذا العالم ,

و لكنني وددت

أن أكون ملكه .

***

17

كانت وردة

بين أيادي

هؤلاء الذين لم يملكوا

رغبة الاحتفاظ بها .

***

18

أنا ما عرفت

أي شيء أكثر سكينة

من القلق .

***

19

وحيد أنت

و لكنك لست

وحدك ,

هنالك اختلاف .

***

20

هنالك أعوام

في داخلي ,

لم أنم فيها .

***

21

ينبغي أن اوقر

عقلي و جسدي

إذا ما أردت الحفاظ

على هذه الرحلة :

 الحياة .

***

22

أمامك المزيد

لتناله

من الثقة بنفسك

لكنك تمضي كل وقتك

في الارتياب .

***

23

دائما كنا

في حالة بقاء

لمدة طويلة ,

في حين

لم نكن بحاجة

 إلى ذلك .

***

24

لن أتظاهر

بكوني أقل ذكاء

مما أنا عليه الان

ليحس الرجل

 من حولي

براحة أكبر .

***

25

إذا ما سعيت جاهدا

و لكن دون أن تبلغ المكان

الذي أردت الذهاب إليه ,

 تكون قد تقدمت

إلى الامام .

————————

– ( روبي كاور ) : شاعرة و رسامة و مصورة فوتوغرافية كندية من أصل هندي . ولدت في عام 1992 لعائلة سيخية كانت تعيش في البنجاب بشمال الهند , وآثرت الهجرة إلى كندا هربا من الاضطهاد , و كانت روبي آنذاك في الثالثة من العمر . كتبت الشعر منذ عام 2009 , و باللغة الإنكليزية . تطرقت في شعرها لمواضيع الحب و الانوثة و الصدمة و الخسارة و الحرمان و الشفاء و الهجرة والغربة و الحنين و اللوعة و غيرها . من أعمالها ( حليب و عسل , الشمس و زهورها, جسد المنزل ) . و قد ترجمت إلى العديد من اللغات , و حققت مبيعات ضخمة بعد صدورها , و بخاصة ديوانها الأول ( حليب و عسل ) الذي ترجم إلى اكثر من ( 30 ) لغة , و بيعت منه ( 3 ) ملايين نسخة في غضون ( 77 ) أسبوعا . تكتب قصائدها باللغة الإنكليزية .

1 -Best Rupi Kaur Love Poems : digidadd/world.com/best-rupi-kaur-love-poems-for-him/

2 – Home Body Quotes by Rupi Kaur – Goodreads : goodreads.com/work/quotes/73542458-hom-body