هايكو للبرازيلية روزا كليمنت
ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
(إن الهايكو هو التمثيل الصادق للواقع الذي يحيط بي , و الذي أعيش فيه , كما تفعل انت وجميعنا – ويم لوففرز)
( 1 )
يوم صيفي قائظ
يصطاد صياد السمك
موجة ما
( 2 )
نافذة القطار
يجري الجدار الحجري
للنفق
( 3 )
رياح شتوية عاتية
منزلي هو الآخر محطم
عنكبوت صغير الحجم
( 4 )
يعثر الكلب السائب
على سيارة تسير
ليطاردها
( 5 )
يوم ماطر
لم يزل الطائر الطنان
يراقب الزهرة البلاستيكية
( 6 )
ورقة شجر متساقطة
تبحث عن مكان لتستقر فيه
دون جدوى
( 7 )
الصباح الباكر
يبلل الندى
قبعة المتسول
( 8 )
تأليف قصيدة هايكو
ريح مفاجئة
تصفق الباب *
***
( 9 )
ليلة استثنائية
يحكي لنا أبي الحكايات الخرافية
من على الكرسي الهزاز
( 10 )
التقويم
صفحة لم تقلب فيه بعد
رحيل أمي
( 11 )
أخبار مباشرة
يحط اليعسوب
على كتف المراسل **
( 12 )
شجرة كرز
ثمة امرأة ضريرة
تقطف من أزهارها أيضا
( 13 )
جسر ضيق
تسقط ظلالنا
على الصخور
( 14 )
حي فقير
ثمة ديك يصيح
من نافذة أحد المنازل
( 15 )
بركة وسط الطريق
يشرب منها الغراب
قليلا
——————
* الجائزة الأولى في مسابقة فلاديمير ديفيدي العالمية للهايكو 2018
** إشادة في مسابقة الهايكو اليابانية الروسية 2014
– روزا كليمنت : شاعرة هايكو برازيلية . ولدت عام 1954 و تقيم في ( ماناوس – أمازوناس ) . تنشر قصائدها في ( عش البلشون , كاتيلز , دبلو إتش آر ) و غيرها . حائزة على عدة جوائز شعرية . لها قصائد مترجمة إلى بعض اللغات . للمزيد من الاطلاع حول الهايكو البرازيلي ينظر مقالنا ( الهايكو في البرازيل : مقدمة و نماذج ) المنشور في عدة مواقع . مترجمة عن الإنكليزية .



