ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
( 1 )
سكون الليل
ينبح الكلب المتجول
مع تساقط أولى ندف الثلج
***
( 2 )
ريح عاصفة
بدأت الرقصة الاستعراضية
لندف الثلج
***
( 3 )
دوي المدافع
تصاحبه الطلقات النارية
تستمر حفلة العرس
***
( 4 )
آثار قدم صغيرة
في ثلج
داسته قدم كبيرة
***
( 5 )
تطير الطيور من الجسر
نحو السماء –
ثمة أولاد في الماء
***
( 6 )
نهاية شهر شباط
ثمة برعوم أصفر
على شجرة الزيتون الصغيرة الجرداء
***
( 7 )
على الطريق الجبلي
تتراقص الرياح الخريفية
مع أوراق الشجر اليابسة
———————
– (أنيكا جيتشيتش): شاعرة هايكو كرواتية . ولدت في عام 1931. تحمل شهادة في الفيزياء من كلية الرياضيات والعلوم الطبيعية. مدرسة متقاعدة. نشرت قصائدها في مجموعات شعرية, وفي الصحف والمجلات والكرواتية والأجنبية. لها قصائد مترجمة إلى الإنكليزية, ومنها هذه القصائد.
1 – Haiku from Ireland and the rest of the world . Shamrouk Haiku Journal . Issue No . 6 . https : //shamrockhaikujournal . webs . com
2 – Anica Gecic – World Haiku Association . http : // www . worldhaiku . net



