هايكو للإيطالية يوفيميا جريفو
ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
(تحول تشوانغ تزو في الحلم إلى فراشة , ثم تحولت الفراشة إلى تشوانغ تزو عند الاستفاقة . أيهما كان حقيقيا , الفراشة أم الرجل ؟ – الشاعر الصيني لي يو 701 – 762 م )
( 1 )
باكورة الربيع
الرغبة الشديدة
في أن تكون فراشة
( 2 )
صلاة عشية العيد
يختفي الطائر الطنان
في أشعة الشمس
( 3 )
أوراق الشجر المتساقطة
كل شيء يذهب بعيدا
معا في مهب الريح
( 4 )
غابة غارقة في الضباب
اللون الخفي
للزعرور البري
( 5 )
عقد من الصدف
صدى الريح
في كل خطوة
( 6 )
قيظ منتصف النهار
يستظل الضفدع
بزنابق الماء
( 7 )
ذكرى وفاتها
يحط طائر العقعق
فوق القبر البارد
( 8 )
ذوبان الثلوج
تسمع نداءات الإوز البري
على امتداد النهر
( 9 )
الكاكي الناضج
يدندن أبي
بأغنيته الأخيرة
( 10 )
هطول الثلج بهدوء
ذكريات باهتة
من السنة الماضية
( 11 )
أمواج لا تنتهي
تأتي و تذهب
تأتي و تذهب *
( 12 )
ذروة الجبل
أجنحة النسور
تحجب السماء
( 13 )
قواقع خالية
أسماء منسية
على الساحل **
( 14 )
البيت المهجور
الصمت المطبق
لأشياء طواها النسيان
( 15 )
ريح باردة
و وكر خال
لطائر الرفراف
( 16 )
أصداف مقلوبة
صوت البحر
المطمورة في الرمال
( 17 )
أوراق شجرة اللبلاب
تتشابك ذكرياتي
على نحو مؤلم
( 18 )
قطرات من الحبر
جميع الكلمات
التي لم أقلها لك
( 19 )
عاصفة قوية
داخل شعري
نبات برسيم رباعي الأوراق
( 20 )
الرياح الصيفية
انتشار رائحة الأرز
على الواجهة البحرية
( 21 )
غسق الخريف
كل الأشياء
التي ليس لها أن تعود أبدا ***
( 22 )
شجرة الزان
الجذور العميقة لذكرياتي
من أيام الطفولة
( 23 )
قرية صيد على الساحل
أمواج متلاطمة
تضرب الشباك الفارغ
( 24 )
شاطئ صحراوي
نجوم باهتة اللون
فوقي
( 25 )
صلاة متأخرة في المساء
يقطع حيوان الرنة المعمر
الغابة القديمة
——————–
* جائزة شرفية في مسابقة النيوكلاسيك هايكو 2018 .
** جائزة شرفية في مسابقة الهايكو العالمية – طبعة الشتاء 2022 .
*** إشادة في مسابقة هايكو قمر الخريف 2022 .
– يوفيميا جريفو : كاتبة و روائية و شاعرة إيطالية . تعيش في مدينة ( سيتيمو ميلانيزي ) . تنشر في مختلف الصحف و المجلات و المواقع المعنية بالهايكو . من مؤلفاتها ( إرث دراكولا , لم يزل النهر متدفقا , أغصان الذكريات , أشكال الورق , ريح المرتفات تحكي ) . منحت عدة جوائز , منها جائزة لياندرو بولفيريني و جائزة آر إتش بليت الدولية . لها قصائد هايكو مترجمة إلى عدة لغات , و منها إلى اليابانية بترجمة ( هيدينوري هيروتا ) . أدرجت في قائمة شعراء الهايكو ال 100 الأكثر ابداعا في أوروبا 2022 .
– مترجمة عن الإنكليزية .



