المجلة الثقافية الجزائرية

الثقافة

يا شجر اللهِ

شعر مصطفى معروفي ــــــــــ أيها الولد اللوذعيّ تعالَ إليّ وسجّل حضورك محتميا بالسماء العريضة واكْلأْ فراغك بالطيرِ وهْيَ لدى النبعِ تمدح ناياتها فاصعد الماءَ واعط لقافلة العيسِ قسطا من الأولويةِ واهتفْ لها قائلا: “لا فتى سوف يشبهني إنما الريح لي أنا أرجوحةٌ للمدى” وابتعدتُ أريد الخيام التي اندلقتْ في الأساطير لم أحتملْ ظمَأ الطرقاتِ فقست […]

يا شجر اللهِ قراءة المزيد »

وحيد

شعر: محمد العربي هروشي وحيدٌ كمثل ظلكْ كمثل بصماتكَ لا تعدد لأناكْ و لا تكاثر من جنسكْ مفرد في تجليكَ والجمع جمع إلاّكْ فخذْ بيدي أيتها الوحشةُ كوني شمسي كوني قمري وإلاّ فارفعي عني ستارك هه لساني، أبحث عن ظلي فلم أجد إلا ظلك ………………….. شاعر، مترجم، وباحث/المغرب 

وحيد قراءة المزيد »

بتوحشیني

شعر أ د / محسن عبد المعطي محمد عبد ربھ..  بتوحشیني ویقول : ” أُمِّي ” وقلبي ینبض بالشوق إلیك یَا عِطْرَ الْحَنَانْ یَا نبع الأمان یا بستان محبة واطمئنان أرید أن أرتمي بحضنك وأبكي أبكي یا أمي على ما آل إلیھ حالنا لقد أصبنا بحب الدنیا وكراھیة الموت ونسینا حب الاستشھاد والجھاد في سبیل

بتوحشیني قراءة المزيد »

توارد الخواطر وعلاقته بترجمة الشِعر؟

بقلم: عامر كامل السامرائي تُعتبر ترجمة الشِعْر من لغة إلى أخرى من المغامرات الإبداعية الشيقة التي قد تفتح آفاقاً جديدة ومثيرة في فكر المُترجم. ويمكنها أيضاً أن تأخذه في رحلة غير متوقعة، إلى عالم مليء بالتعابير والمفردات، ما يجعل فكره مستغرقاً، وحائراً في كيفية نقل كيان الجمال الشعري الذي بين يده من بيئته الأصلية، وتوطينه

توارد الخواطر وعلاقته بترجمة الشِعر؟ قراءة المزيد »

قراءة في كتاب ”تاريخ النساء الذي لم يُكتب بعد” لفيروز رشام”

د. خديجة زتيلي        تَتَوَخّى الكاتبة الجزائريّة فيروز رشّام الدقّة والرصانة في الإنشاء في كتابها تاريخ النساء الذي لم يُكتب بعد: دراسة حول الكتابة والجندر في الثقافة العربيّة، وتُوفّر للقارئ فُرصة ثمينة للاطّلاع على النصوص خاصّة القديمة منها المتعلّقة بالتُراث الفِقهي التي تُؤطّر هذا العمل، إنّها تعود بالمسائل إلى جُذورها التاريخيّة لتَتَمكنّ من

قراءة في كتاب ”تاريخ النساء الذي لم يُكتب بعد” لفيروز رشام” قراءة المزيد »

حكاية شهرزاد ودنيازاد

قصة: ميرديث سو ويلس ترجمة: د.محمد عبدالحليم غنيم فيما عدا الخصيان، رجل واحد فقط أتى بستان النساء والفتيات، كان ذلك الرجل هو كبير الوزراء. وعندما أتى غطت كل واحدة وجهها فيما عداى وأختى شهرزاد ، لأنه كان أبانا ، وكانت أمنا زوجته الوحيدة . عندما نضع رؤسنا على الوسائد فى الليل اعتادت شهرزاد أن تقول

حكاية شهرزاد ودنيازاد قراءة المزيد »

مُـرَّ عـلى وجـهي !

سميرة عيد   واقـترفْ ماشئـتَ من طُـهرِ القـوافي. فأنـا على قـيدِ انتـظارِك  مـذْ وُلـدْتُ . ضحكتُ ،بكـيتُ كتـبتُ ، محـوتُ وهبْـتُ الـدُّروبَ خطـوي وحقيبةُ الآمـال تتبـعُني .   في ليـلةٍ شـقراءَ غـزاني القـمرُ بحديثهِ النـّاعم حتّى أصـبحَ وجـودُه  لحظـاتيَ الفـاصلـة . آه..لو أنـك تـدري ! كم أصبـحتُ وإيّـاه صديقـين لدوديـن ! أُنكـرُه إنْ تأخّـر ،

مُـرَّ عـلى وجـهي ! قراءة المزيد »

أحفاد زورو

الحسين سليم حسن (الشاي ثقيل …) صرخ أرتين في وجه زوجته التي حافظت على وضعيتها المتجهمة والمحدقة فيه بصمت ،ثم أخذ يتأوه شاكياً من ألم واخز في قدمه والذي كان يتفاقم مع اقتراب حلول الظهيرة، في يوم كادت فيه البلدة تحترق من الحر . دفعه هذا الألم المتزايد إلى أن يزيل الضماد الذي يلف به

أحفاد زورو قراءة المزيد »

مُوظف

بقلم عبدالقادر رالة في غرفة مٌظلمة، وبعد أن أوصد الباب خلفه، ارتمى أيمن على السرير… تأوّه بألم … اختفتْ رغبته في مشاهدة التلفزيون، ولا شهية له في القراءة؛ بل إن حماسه في مطالعة الروايات والقصص انطفأ منذ زمن طويل، فهو بالكاد يُواظب على قراءة جريدته المفضلة حتى لا ينعزل عن الدنيا ومباهج الحياة، ومهازلْ السياسية،

مُوظف قراءة المزيد »

في زمن سقوط ألأوطان 

بقلم : توماس هاردي ترجمة: عباس حسين جمعة ليس سوى مزارع يحرث الأرض  يسير عليل منهك  يصطحب في حقله حصان عجوز يومي برأسه في مشيته ناعس                                              ليس سوى خيط من دخان يصعد جرن

في زمن سقوط ألأوطان  قراءة المزيد »