المجلة الثقافية الجزائرية

editor2

من حيث ندري ولا ندري! (قراءة في بنية العقليَّة الاتِّباعيَّة)

 أ.د/ عبدالله بن أحمد الفَيفي   يقول (ابن عبدربِّه)، في «عِقْده الفَريد»(1): «وكانوا يتمادحون بالموت قَعْصًا، ويتهاجون بالموت على الفِراش، ويقولون فيه: مات فلانٌ حَتْفَ أَنْفِه، وأوَّل من قال ذلك النبيُّ، عليه الصَّلاة والسَّلام…». ثم أَعْقَبَ هذا بقوله: «وقال (السَّمَوْأَل بن عادياء): ما مات مِنَّا سَيِّدٌ (حَتْفَ أَنْفِهِ) ::: ولا طُلَّ مِنَّا حَيثُ كانَ قَتيلُ.» […]

من حيث ندري ولا ندري! (قراءة في بنية العقليَّة الاتِّباعيَّة) قراءة المزيد »

ماكس فيبر بين أخلاقيات الاقتناع وأخلاقيات المسؤولية

 د زهير الخويلدي   مقدمة ماكس فيبر (1864-1920) هو المؤسس الرئيسي لعلم الاجتماع الألماني، وهو مؤلف عمل كبير لا يزال يدرس في جميع أنحاء العالم اليوم (الأخلاق البروتستانتية وروح الرأسمالية، الاقتصاد والمجتمع، “العالم والسياسي”…). هذا الكتاب الأخير:”العالم والسياسي” عبارة عن مجموعة من محاضرتين ألقاهما عالم الاجتماع الألماني ماكس فيبر، ألقيا على التوالي في عامي 1917

ماكس فيبر بين أخلاقيات الاقتناع وأخلاقيات المسؤولية قراءة المزيد »

من روايات سليم بركات

د. محمود عباس      تبدأ بتقاطعات غريبة بين التخيل والواقع، بين اللا طبيعي مع الطبيعي، بين البناء المنطقي على أسس ذهنية إنسانية وحوادث أشباح خارج المنطق، بعضها تهدف إلى تدمير مفاهيم موبوءة في المجتمع، وأخرى لا غاية معروفة لها، تبحث في اللا تعيين، لواقع اجتماعي اقتصادي مدمر بطفرات فكرية تقتل الحقيقة، تسيل إلى نهايات

من روايات سليم بركات قراءة المزيد »

الأسطورة والعقل

بقلم: رامي جبرائيل ترجمة: د.محمد عبدالحليم غنيم   يغذي علم النفس، المشبع بالطقوس والرموز، حاجة إنسانية عميقة كانت تغذيها الأساطير في السابق      ليس علم النفس مجرد علم للعقل. إنه شكل من أشكال المعرفة المتشابكة مع فهمنا الأسطوري للأسئلة العميقة حول المعنى. في عصرنا العلماني، لم يعد الكثير من الناس يلجأون إلى الكتب المقدسة

الأسطورة والعقل قراءة المزيد »

القضية الفلسطينية والمسألة اليهودية

لويزا يوسفي ترجمة: الحسن علاج   مصدوما ب”الأعمال المتطرفة” التي اقترفتها منظمة حماس في 7 أكتوبر 2023، قام إدغار موران Edgar Morin) (في الأشهر الأخيرة بإلقاء خطابات مؤثرة ومثيرة للانتباه بخصوص التراجيديا التي لاتزال أحداثها تدور بقطاع غزة. فليست المرة الأولى التي ينبري فيها للدفاع عن الشعب الفلسطيني. فقد كلفته في سنة 2002، تدخلاته متابعة

القضية الفلسطينية والمسألة اليهودية قراءة المزيد »

حول التاريخ المظلم والإرث المُهيّمن لاختبارات الذكاء

بقلم: بيبر ستيتلر ترجمة: د.محمد عبدالحليم غنيم   تستكشف بيبر ستيتلر كيف يساعدنا البحث في فهم الماضي لخلق مستقبل أفضل      لقد شهدت خلال الأعوام الأربعة عشر التي مرت منذ حصولي على درجة الدكتوراه وتولي منصب أستاذ تاريخ الفن، إعادة تنظيم سريعة لأهداف وقيم التعليم العالي، الأمر الذي جعلني أتساءل عن مكاني فيه. لدي

حول التاريخ المظلم والإرث المُهيّمن لاختبارات الذكاء قراءة المزيد »

اضاءة على كتاب حكم العدالة

بقلم: زياد جيوسي     وصلني كتاب: “حكم العدالة وقضايا قانونية من أروقة المحاكم”، للأستاذ المحامي شادي الصح من عرابة البطوف بالعمق الفلسطيني، والكتاب من منشورات دار جفرا في عمَّان ودار الدندشي في كندا، والكتاب من 171 صفحة من القطع الكبير، وكان من المفترض أن أقدم قراءة نقدية للكتاب في حفل الإشهار في عمَّان عاصمة

اضاءة على كتاب حكم العدالة قراءة المزيد »

الترجمة والحواشي

 سعيد بوخليط   ضمن التَّقييمات المنهجية التي يتبنَّاها فريق من النقَّاد والمهتمين بتشريح النصوص،فيما يتعلق بالحكم على ثراء نصٍّ معين أو بؤسه، رصد مستويات حضور الهوامش والحواشي والاستطرادات والتوضيحات الجانبية والتعريفات والسِّير، أسفل كل صفحة من صفحاته، بحيث يشكِّل مجموعها في نهاية المطاف، نصَّا مُبَطَّنا خلف واجهة النصِّ الأساسي وكذا مفتاحا لفهم جوانب كبيرة انطوت

الترجمة والحواشي قراءة المزيد »

فليب سوليرز وجوليا كريستيفا: أضحت تصرُّفات السياسيين كوميدية للغاية

 ترجمة: سعيد بوخليط بالتأكيد، تواجدت ثنائيات أسطورية أخرى مثل سارتر/بوفوار أو إلزا تريولي/ لويس أراغون. لكن، هذه النماذج المثالية لاينبغي أن تنسينا، نموذج من يواصلون غاية اليوم مشروعا على مستوى علم الاجتماع، الفلسفة، الأدب الفن أو نضاليا. هكذا، نسجت المحلِّلة النفسانية صحبة الكاتب منذ خمسين سنة علاقة عاطفية و شراكة استندت على استقلال صارم، روى

فليب سوليرز وجوليا كريستيفا: أضحت تصرُّفات السياسيين كوميدية للغاية قراءة المزيد »

التحديات الفريدة التي واجهتها ترجمة رواية الإخوة كارامازوف إلى اللغة الإنجليزية

يتحدث مايكل ر. كاتز عن الانتهاء من أول ترجمة جديدة لرواية دوستويفسكي بعد عقدين من الزمن   بقلم: مايكل ر. كاتز ترجمة: د.محمد عبدالحليم غنيم     أعيش في مدينة جامعية صغيرة في وسط فيرمونت، حيث توفر الجامعة خلال العام الأكاديمي العادي فرصاً واسعة للإثراء الثقافي: حفلات موسيقية، مسرحيات، أفلام، محاضرات، وما إلى ذلك. ولكن

التحديات الفريدة التي واجهتها ترجمة رواية الإخوة كارامازوف إلى اللغة الإنجليزية قراءة المزيد »